Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Канде шинчажым пӱялын шогалше йытын пасужак мом шага!

  • 1 пӱялаш

    пӱялаш
    I
    -ам
    1. подмигивать, подмигнуть, мигнуть; моргать, моргнуть (подавая знак, завораживая и т. д.)

    Йыштак пӱялаш подмигнуть тайком, незаметно для других.

    Ваня куштен тольо, почешыже Леням лекташ ӱжын, шинчажым пӱяле. М. Иванов. Ваня приблизился, приплясывая, и подмигнул глазами, приглашая за собой Леню.

    – Ыш шижтаре вет, кеч шинчам пӱялам ыле. П. Корнилов. – Не предупредила же, хоть глазом подмигнула бы.

    2. перен. мигать, мигнуть, моргать, моргнуть; мерцать, замерцать (о светящихся, колеблющихся предметах)

    Вуй мучаште шӱдыр-влак чолгыжыт: нуно але эн кӱчык кеҥеж йӱдлан куаненыт да шинчам пӱялыт. Б. Данилов. Над головой сверкают звёзды: они рады самой короткой летней ночи и мигают ей светом.

    Канде шинчажым пӱялын шогалше йытын пасужак мом шага! В. Бояринова. Что только стоит льняное поле, мигающее своими синими глазами!

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. прудить, запруживать, запрудить (воду)

    Пӱям пӱялаш прудить пруд, запрудить запруду;

    эҥерым пӱялаш прудить реку.

    Нартас марий-влак, вӱдым пӱялен, электростанцийым ыштеныт. К. Васин. Нартасские марийцы, запрудив реку, построили электростанцию.

    2. перен. прудить, запрудить (какое-л. пространство, переполнив множеством кого-чего-л.)

    Нейлон ош тувыр, галстук-«лыве» ола уремым пӱялат. А. Тимиркаев. Рубашки белые нейлоновые, галстуки-бабочки запруживают городскую улицу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱялаш

  • 2 пӱялаш

    I -ам
    1. подмигивать, подмигнуть, мигнуть; моргать, моргнуть (подавая знак, завораживая и т. д.). Йыштак пӱялаш подмигнуть тайком, незаметно для других.
    □ Ваня куштен тольо, почешыже Леням лекташ ӱжын, шинчажым пӱяле. М. Иванов. Ваня приблизился, приплясывая, и подмигнул глазами, приглашая за собой Леню. – Ыш шижтаре вет, кеч шинчам пӱялам ыле. П. Корнилов. – Не предупредила же, хоть глазом подмигнула бы.
    2. перен. мигать, мигнуть, моргать, моргнуть; мерцать, замерцать (о светящихся, колеблющихся предметах). Вуй мучаште шӱдыр-влак чолгыжыт: нуно але эн кӱчык кеҥеж йӱдлан куаненыт да шинчам пӱялыт. Б. Данилов. Над головой сверкают звёзды: они рады самой короткой летней ночи и мигают ей светом. Канде шинчажым пӱялын шогалше йытын пасужак мом шага! В. Бояринова. Что только стоит льняное поле, мигающее своими синими глазами!
    // Пӱял(ын) колташ подмигнуть, мигнуть, моргнуть кому-л. Микита кугыза --- тӱрыштӧ шинчыше ӱдыр могырыш шинчажым пӱял колтышат, еҥ-влак адакат шуге воштыльыч. «Ончыко». Дед Микита подмигнул глазом в сторону девушки, сидящей на краю, и люди снова засмеялись дружно.
    II -ем
    1. прудить, запруживать, запрудить (воду). Пӱям пӱялаш прудить пруд, запрудить запруду; эҥерым пӱялаш прудить реку.
    □ Нартас марий-влак, вӱдым пӱялен, электростанцийым ыштеныт. К. Васин. Нартасские марийцы, запрудив реку, построили электростанцию.
    2. перен. прудить, запрудить (какое-л. пространство, переполнив множеством кого-чего-л.). Нейлон ош тувыр, галстук-«лыве» Ола уремым пӱялат. А. Тимиркаев. Рубашки белые нейлоновые, галстуки-бабочки запруживают городскую улицу.
    // Пӱялен шындаш запрудить. Теве яра кеҥежым вӱдым пӱялен шындена гын, ончен йӧратет. М. Евсеева. Вот если летом запрудим пруд, то залюбуешься.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱялаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»